"VERILY, this Qur'an shows the way to all that is most upright; and gives the believers who do good deeds
the glad tiding that theirs will be a great reward"
[Al Qur'an: Chapter 17,Al Isra: Verse 9]

Friday, September 17, 2010

12: 88 to 12: 92

أعوذبِاللَّـهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ 
[I Seek refuge in ALLAH from Shaitan - the accursed one] 
بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ 


دَخَلُوا عَلَيْهِ قَالُوا يَا أَيُّهَا الْعَزِيزُ مَسَّنَا وَأَهْلَنَا الضُّرُّ وَجِئْنَا بِبِضَاعَةٍ مُّزْجَاةٍ فَأَوْفِ لَنَا الْكَيْلَ وَتَصَدَّقْ عَلَيْنَا ۖ إِنَّ اللَّـهَ يَجْزِي الْمُتَصَدِّقِينَ
Falammā Dakhalū `Alayhi Qālū Yā 'Ayyuhā Al-`Azīzu Massanā Wa 'Ahlanā Ađ-Đurru Wa Ji'nā Bibiđā`atinMuzjāatin Fa'awfi Lanā Al-Kayla Wa Taşaddaq `Alaynā 'Inna Allāha Yaj Al-Mutaşaddiqīna
Then, when they came (back) into (Joseph's) presence they said: "O exalted one! distress has seized us and our family: we have (now) brought but scanty capital: so pay us full measure, (we pray thee), and treat it as charity to us: for Allah doth reward the charitable." 

[12 : 88]


When they went back to Egypt and entered upon Yusuf,
(they said: "O Aziz! A hard time has hit us and our family...''), because of severe droughts and the scarcity of food,
(and we have brought but poor capital,) means, `we brought money for the food we want to buy, but it is not substantial,' according to Mujahid, Al-Hasan and several others. 

Allah said that they said next,
(so pay us full measure) meaning, `in return for the little money we brought, give us the full measure that you gave us before.' 

Ibn Mas`ud read this Ayah in a way that means, "So give the full load on our animals and be charitable with us.'' 

Ibn Jurayj commented, "So be charitable to us by returning our brother to us.'' 

And when Sufyan bin `Uyaynah was asked if the Sadaqah (charity) was prohibited for any Prophet before our Prophet , he said, "Have you not heard the Ayah,
(so pay us full measure and be charitable to us. Truly, Allah does reward the charitable.)'' 
Ibn Jarir At-Tabari collected this statement.

قَالَ هَلْ عَلِمْتُم مَّا فَعَلْتُم بِيُوسُفَ وَأَخِيهِ إِذْ أَنتُمْ جَاهِلُونَ
Qāla Hal `Alimtum Mā Fa`altum Biyūsufa Wa 'Akhīhi 'Idh 'Antum Jāhilūna
He said: "Know ye how ye dealt with Joseph and his brother, not knowing (what ye were doing)?" 

[12 : 89]


Allah says, when Yusuf's brothers told him about the afflictions and hardship, and shortages in food they suffered from in the aftermath of the drought that struck them, and he remembered his father's grief for losing his two children, he felt compassion, pity and mercy for his father and brothers. 

He felt this way, especially since he was enjoying kingship, authority and power, so he cried and revealed his true identity to them when he asked them,
(Do you know what you did with Yusuf and his brother, when you were ignorant) meaning, `when you separated Yusuf and his brother,'

(when you were ignorant) He said, `What made you do this is your ignorance of the tremendous sin you were about to commit.' 

It appears, and Allah knows best, that Yusuf revealed his identity to his brothers only then by Allah's command, just as he hid his identity from them in the first two meetings, by Allah's command. 
When the affliction became harder, Allah sent His relief from that affliction.

قَالُوا أَإِنَّكَ لَأَنتَ يُوسُفُ ۖ قَالَ أَنَا يُوسُفُ وَهَـٰذَا أَخِي ۖ قَدْ مَنَّ اللَّـهُ عَلَيْنَا ۖ إِنَّهُ مَن يَتَّقِ وَيَصْبِرْ فَإِنَّ اللَّـهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ
Qālū 'A'innaka La'anta Yūsufu Qāla 'Anā Yūsufu Wa Hadhā 'Akhī Qad Manna Allāhu `Alaynā 'Innahu ManYattaqi Wa Yaşbir Fa'inna Allāha Lā Yuđī`u 'Ajra Al-Muĥsinīna
They said: "Art thou indeed Joseph?" He said, "I am Joseph, and this is my brother: Allah has indeed been gracious to us (all): behold, he that is righteous and patient,- never will Allah suffer the reward to be lost, of those who do right." 

[12 : 90]


(Are you indeed Yusuf), in amazement, because they had been meeting him for more than two years while unaware of who he really was. Yet, he knew who they were and hid this news from them. 
Therefore, they asked in astonishment,
(Are you indeed Yusuf He said: "I am Yusuf, and this is my brother...'') 

Yusuf said next,
`(Allah has indeed been gracious to us.) by gathering us together after being separated all this time,'
("Verily, he who has Taqwa, and is patient, then surely, Allah makes not the reward of the gooddoers to be lost.'' 

 قَالُوا تَاللَّـهِ لَقَدْ آثَرَكَ اللَّـهُ عَلَيْنَا وَإِن كُنَّا لَخَاطِئِينَ
Qālū Ta-Allāhi Laqad 'Ātharaka Allāhu `Alaynā Wa 'In Kunnā Lakhāţi'īna
 They said: "By Allah! indeed has Allah preferred thee above us, and we certainly have been guilty of sin!" 

[12 : 91]


They said: "By Allah! Indeed Allah has preferred you above us.'') They affirmed Yusuf's virtue above them, being blessed with beauty, conduct, richness, kingship, authority and, above all, prophethood. They admitted their error and acknowledged that they made a mistake against him.

قَالَ لَا تَثْرِيبَ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ ۖ يَغْفِرُ اللَّـهُ لَكُمْ ۖ وَهُوَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ
Qāla Lā Tathrība `Alaykumu Al-Yawma Yaghfiru Allāhu Lakum Wa Huwa 'Arĥamu Ar-Rāĥimīna
He said: "This day let no reproach be (cast) on you: Allah will forgive you, and He is the Most Merciful of those who show mercy! 

[12 : 92]


 He said to them, `There will be no blame for you today or admonishment, and I will not remind you after today of your error against me.' 
He then multiplied his generosity by invoking Allah for them for mercy,
(may Allah forgive you, and He is the Most Merciful of those who show mercy!)

  • Allah's prophet Yusuf was commanded by Allah to reveal his identity to his brothers.
  • Knowing that the Aziz of Egypt was Yusuf, whom they had thrown into a well, the brothers were ashamed and admitted their sin (thereby asking for forgiveness).
  • Yusuf was happy for the present blessing from Allah (SWT) that he would be reunited with his family (by Allah's will). He was grateful to Allah for rewarding his patience.
  • Yusuf said that Allah never makes the reward of the righteous to be lost.
  • Prophet Yusuf displayed the highest level of generosity, for he forgave them for everything - They had snatched from him the joys of childhood - He had a father who loved him intensely, and because of them he spent his childhood as a slave - They deprived him of serving his father in his old age (till then) --- But he forgave them for everything and also invoked Allah to forgive them.
Whatever good comes from this post is from Allah alone and any mistakes therein are mine - if found, please inform, ASAP, Insha Allah.

No comments:

Post a Comment

This place is for discussion